薛涛 Xue Tao (768 - 831)

   
   
   
   
   

送姚员外

Abschied vom Beamten Yao

   
   
万条江柳早秋枝, Im Frühherbst wiegen sich unzählige Zweige der Weiden am Fluss
袅地翻风色未衰。 Über der Erde und fliegen im Wind bevor ihre Farbe verblasst
欲折尔来将赠别, Ich möchte einen Zweig abbrechen als Abschiedsgeschenk für dich
莫教烟月两乡悲。 Lass es nicht zu, dass der dunstige Mond uns beide heimwehkrank macht